作为纪念,但是在故都里
于是拿了那歌与那封回信,赶快来到中宫面前,藤三位说道:“有这么样的一回事。”其时适值主上也在那里,便把那件事说了,中宫做出似乎什么也不知道的样子,只说道:“这不像是藤大纳言的笔迹,大概是什么法师吧。”藤三位道:“那么这是谁干的事呢?好多事的公卿们以及僧官,有些谁呢?是那个吧,还是这个?”
清凉殿的御膳房听见了这事情,也大笑了一场。藤三位退出到女官房以后,把那个女童找了来,叫收信的女官去验看,回来说道:“正是那个孩子。”追问她道:“那是谁的信,是谁交给你的呢?”却是一声都不响,逃了去了。藤大纳言以后听了这一件事情,也着实觉得好笑。
第一二四段感觉无聊的事
第一二五段消遣无聊的事
消遣无聊的事是,故事。围棋。双六。三四岁的小孩儿,很可爱的说什么话的样子。又很小的婴儿要学讲话,或是嘻笑了。水果〔,这也是可以消遣无聊的东西〕。男人的好开玩笑,善于说话的人,走来谈天,这时便是避忌的时候,也就请他进来。
第一二六段无可取的事
第一二七段神乐的歌舞
“八幡临时祭礼的结末,真是无聊得很。为什么〔不像贺茂祭一样〕回到宫中再舞一番的呢?那么样岂不是很有意思么?舞人们得了赏赐,便从后边退出去了,实在觉得是可惜。”女官有这样的说,天皇听到了,便说道:“那么等明天回来,再叫来舞吧。”女官们说道:“这是真的么?那么,这是多么的好呀!”都很是高兴,去向中宫请求道:“请你〔也帮说一句〕,叫再舞一回吧。”聚集了拢来,很是喧闹,因为这回临时祭还要回宫歌舞,所以非常的高兴。舞人们也以为未必会有这样的事,〔差使已经完了,〕正在放宽了心的时候,忽然又听说召至御前,他们的心情正是像突然的冲撞着什么东西似的**起来,似乎发了疯的样子,还有退下在自己的房间里的那些女官们,急急忙忙的进宫去的情形〔,真是说也说不尽〕。贵人们的从者和殿上人都看着,也全不管,有的还把下裳罩在头上,就那么上来了,大家看了发笑,也正是当然的了。
第一二八段牡丹一丛
女官们说:‘少纳言住在家里,实在是件遗憾的事。中宫现在住在这样的地方,就是自己有怎样大的事情,也应当来伺候的,中宫恐怕也是这样想的吧,可是不相干〔,连来也不来〕。’大家都说着这样的话,大概是叫我来转说给你听的意思吧。你何不进去看看呢?那里的情形真是很可感叹哪。露台前面所种的一丛牡丹,有点儿中国风趣,很有意思的。”
其二棣棠花瓣
我看了觉得非常〔可以感谢〕,这些日子里因为得不到消息的苦闷也消除了,十分高兴,首先出来的是感激的眼泪,不觉流了下来。侍女长注视着我,说道:“大家都在那里说,中宫是多么想念着你,遇见什么机会都会想起你来呢。又说这样长期的请假家居,谁都觉得奇怪,你为什么不进宫去的呢?”又说道:“我还要到这近地,去一下子呢。”说着便辞去了。我以后便准备写回信送去,可是把那歌的上半忘记了。
将回信送去之后,过了几天,便进宫去了。不晓得〔中宫〕怎样的想法,比平常觉得担心,便一半躲在几帐的后边。中宫看了笑说道:“那是现今新来的人么?”又对我说道:“那首歌虽是本来不喜欢,但是在那个时候,却觉得那样的说,觉得恰好能够表达意思出来。我如不看到你,真是一刻工夫都不能够得到安静的。”这样的说,没有什么和以前不同的样子。
其三天上张弓
但是到了日期已近,同组的人说道:‘还是请你把题目说了吧,怕得有很可笑的事情会得发生。’那人答道:‘那么我就不知道。既然那样说,就不要信托我好了。’有点发脾气了,大家觉得不能放心〔,也只得算了〕。
中宫讲了这个故事,在旁的人都笑着说道:“右组的人是这样想吧,一定是觉得很遗憾的。但就是左组的人,当初听见的那时节,也可以想见是多么的生气吧。”
第一二九段儿童上树
正月初十日,天空非常阴暗,云彩也看去很厚,但是到底是春天了,日光很鲜明的照着,在民家的后面一片荒废的园地上,土地也不曾正式耕作过的地方,很茂盛的长着一棵桃树,从树桩里发出好些嫩枝,一面看去是青色,别方面看去却更浓些,似乎是苏枋色的。
这时有一个穿着乌黑的脏的裤子的仆人走了来,也要那树枝,树上的孩子却说道:“你且等一等。”那仆人走到树底下,抱住树摇了起来,上边的小孩发了慌,便同猴儿似的抱紧了树,这也是很好玩的。在梅子熟了的时节,也常有这样的事情。
第一三〇段打双六与下棋
尊贵身份的人下着棋,直衣的衣纽都解散了,似乎随便的穿着的一种神气,把棋子拾起来,又放了下去。地位较低的对手,却是起居都很谨慎的,离开棋盘稍远的地方坐着,呵着腰,用别一只手把袖子拉住了,下着棋子。这是很有意思的事。
第一三一段可怕的东西
第一三二段清洁的东西
第一三三段肮脏的东西
肮脏的东西是,老鼠的窠。早上起了来,很晚了老不洗手的人。白色的痰。吸着鼻涕走路的幼儿。盛油的瓶。小麻雀儿。大热天长久不曾洗澡的人。衣服的旧敝的都是不洁,但是淡黄色的衣类,更显得是肮脏。
相扑即角力,现今尚有。古时禁中七月里有相扑节,召集力士摔跤,天皇亲临观览。
古时男子梳髻,上加网巾,日本称乌帽子,如脱顶露发,则为失仪不敬。
古舞乐中有狛犬舞,自高丽传入,狛犬意云高丽犬,即指狮子,见卷五注[10]。
一本解作“随意乱跳而下边却是人足,所以是不像样”。
“佛眼”为“一切佛眼大金刚吉祥一切佛母尊”的略称,“真言”者真实言说,即陀罗尼,亦即咒语。佛眼尊在曼陀罗图的中央,为一切诸佛菩萨所回绕,具足诸佛菩萨的功德,故亦称佛母尊。《瑜祇经》里说:“时金刚萨埵对一切如来前,忽然现作一切佛母身,住大白莲,身作白月晖,两目微笑,二手住脐,如入奢摩他,从一切支分,出生十恒河沙俱佛,一一佛皆作敬礼。”
此节记长德元年(九九五)十月二十一日一条天皇往石清水八幡神社参拜,至次日还宫,路过女院问候的事,虽是别一件事,但作为听到好事而落泪的实例,所以列在这一段里,似乎也是可以的。
女院为一条天皇的生母,见卷五注[33]。
齐信即上文头中将,见卷四注[19],在长德二年任参议,故此处称为宰相,其称中将者因其兼近卫中将。
副马系指于行幸或与祭时,随从公卿们骑马的从者。
此为女院执事的首长,总管一切事务的人。