日排行周排行月排行日推荐周推荐月推荐

天竺小说网>我在日本做公务员豆瓣>5 在县厅上班的都是公务员

5 在县厅上班的都是公务员(第1页)

5 在县厅上班的都是公务员?

在日本居住,需要解决的事情不少,网络、电视、居住证,要一个个办理。每次填个人信息,在“工作”一栏写到“兵库县厅”时,含蓄的日本人会忍不住露出几丝惊叹,更有沉不住气的则脱口而出,“在县厅上班啊?好厉害!”

在他们眼中,在县厅上班的都是公务员,拿着不菲收入和奖金,享受各种好福利。不过,厉害是人家的,和我这种临时交流员没太大关系。

刚开始我也以为除了几个交流员,在这里上班的日本人都是考试进来的正式公务员。没过多久我就发现并非如此。

起因是入职没几天,我发现办公室的同事似乎彼此不太熟,一打听才知道,整个办公室有一半的人和我同期进入国际交流课。这就有点新鲜,中国的公务员几乎在一个办公室可以工作到退休,而日本则不同,每隔两三年,正式公务员就会从一个部门调到另一个部门。

有几位同事职位更特殊,属于合同工,比如坐在我斜对面的美莎子小姐。

准确来说,她还不算县厅员工,是通过CLAIR面试进来的。因为JET是CLAIR的项目之一,需要在县厅安排一个职位,负责联络工作。

美莎子小姐的出勤率也不一样,开始我感觉她好像每周有一天缺勤,后来发现固定在每周二。不仅是她,办公室最小的姑娘夏川蓝(后文称“小蓝”)也是每周四固定缺勤。后来我才知道她俩是合同工,每周只需上四天班。除了主要工作,她们还负责办公室的清洁等杂务,薪水按时薪计算,没有福利。更让人没有安全感的是,即便如此待遇,最多也只能做三年,合同期满要另谋出路。今年恰好是小蓝在县厅的最后一年,常常听她感慨着前途迷茫。

每个办公室都有这样的岗位,但交流课比较特殊的还有翻译岗。一般来说,国内的外事办有专门的翻译组,且如此稳妥的铁饭碗绝不会签合同工。但兵库县厅的翻译岗就是合同工。

知事的常备翻译人员有三位,一位中文翻译,两位英文翻译,这也客观反映了大国地位。中文翻译浅田桑曾在北京留学五年,对中国无比了解。我们俩在办公室都用中文聊天,相互补足信息缺漏。由于英文的使用范围太大,所以有负责英文笔译的中山桑和负责英文口译的宫泽桑。

中英文之外的语种,有交流员就由交流员承担,如韩国的闵桑和以前的法国交流员;如果县厅没有现成的语言翻译人员,就临时在外聘用,找留学生或大学外语老师。

当然,最常伴知事身边的还属宫泽桑,其次是“中国通”浅田小姐,她不仅出席各大会议,也跟着知事出国访问。办公室里,局长和课长都会两三年一换,这几位翻译人员却做了十年以上,比历任课长还有经验。每次人事调动来了新课长,还不熟悉外交流程时,都找宫泽桑了解情况,问她比查任何资料都准确。

然而,即便有这样的地位,她们也不是县厅的正式公务员,而是一种特殊的职位——嘱托员,即对有专长和特长的人采用高薪、短期的雇佣形式,日本的职业运动员就属于这种工作性质。其实这在政府部门和企业里也常见,对公司来说,这种形式节省成本,还可以在用人不合适的时候随时解约。但对个人来说,虽然工资高,但缺少长期的雇佣保证,还是难免充满了危机感。

不过,知事的随身翻译相对稳妥些,找到“情投意合”之人不易,而且做得越久越吃香。外事活动的细节,领导的说话习惯,掌握这些常识不仅需要技术,更需要经验。哪怕年年更新合同,这些高级人才也不会轻易被更换,只要她们自己愿意续约,别人就难有机会进来。但浅田桑悄悄吐露,所谓高薪是和社会平均工资相比,如果和办公室的公务员一比,就是小巫见大巫了。

所以即便在知事面前混了脸熟,也给不了内心的安全感。尤其是负责中文的浅田桑,中日关系的好坏直接挂钩她的工作量和存在感。

书友推荐:被嫡姐换亲之后房客(糙汉H)逍遥小郎君龙傲天的反派小师妹穿书后成了狼孩浓精浇灌小白花(快穿 nph)鱼目珠子(高干1v1)欲罢不能(男出轨、红帽女绿)在北宋当陪房燕尔(古言1v1)古代猎户的养家日常潘多拉的复仇袅袅春腰红颜政道你吃饭没有糙猎户与娇贵少女青花冷(先婚后爱H)无敌从觉醒武器大师开始婚后心动:凌总追妻有点甜交易沦陷
书友收藏:我在书记家被三女喂养升迁之路勾引父亲和自己上床(父女H)非常权途医道官途异世特工退婚后,我娶了未婚妻的堂妹我的年轻岳母陈放顾静姝官路浮沉见微知著(弟妹 H)护国利剑开局一杆大狙,爆杀十万鞑子不乖(姐夫,出轨)以你为名的夏天女神攻略调教手册青花冷(先婚后爱H)官道之权势滔天混在女帝身边的假太监爱你老妈